Ana Pérez-Manrique
Ana Pérez-Manrique
Professor of Spanish / Director of the Translation Center
aperezmanrique@worcester.edu
Ana Pérez-Manrique's Office
SUL 303-B
Office Hours:
Office Hours (Fall 2022) Mon & Wed. 11:00am-12:00pm, and by appointment
Areas of Expertise
  • Ph.D., Spanish
    Florida State University, Tallahassee, Florida. August 2006 Specialization: 20th Century Spanish Literature. Dissertation: “Barcelona como frontera lingüística, sexual, espacial y cultural: la novela española a las puertas del siglo XXI” Summa Cum Laude

    M.A., Spanish
    University of South Carolina, Columbia, South Carolina. May 2002 Thesis: “La poética de Borges y García Márquez en La ciudad de los prodigios: el binomio ficción/realidad en la nueva novela histórica” Summa Cum Laude

    M.A., Translation and Interpreting
    Universidad de Málaga, Málaga, Spain. June 1996 Thesis: “Un caso especial de traducción subordinada: textos turísticos y publicitarios”

    Licenciatura (B.A.), Translation and Interpreting
    Universidad de Málaga, Málaga, Spain. June 1996
    Languages: English, German, Arabic
  • UNDERGRADUATE COURSES:
    Beginning Spanish I and II
    Intermediate Spanish I and II
    Spanish Conversation I and II
    Spanish Composition I and II
    Spanish for the Professions
    Intro to Medical Spanish
    The Human Body: Spanish for Anatomy
    Introduction to Translation
    Spanish Civilization
    Readings in Spanish Literature
    20th Century Spanish Literature
    Women Representation in 20th C. Spanish Film and Lit.
    Barcelona in Film and Literature
    Immigration in Contemporary Spanish Film
    History, Sustainability & Biodiversity in the Dominican Republic (Abroad experience)

    GRADUATE COURSES:
    Art, History & Society of the Iberian Peninsula
    20th Century Spanish Literature
    Construction of Gender Roles in Literature and Film
    Federico García Lorca
    Post-Franco Span. Novel by Women Authors
    Love, Nation, and Death in Spanish Romanticism
    Immigration in Contemporary Spanish Film
    Medical Translation
  • TRANSLATION:
    “A Poet in New York: One Hundred Years of Translations of Lorca in the USA.” Keynote Lecture for Master Universitario en traducción para el mundo editorial (MUTME), 2024-25 edition. Universidad de Málaga, Spain, April 22, 2025.

    “La traducción oficial en el mundo panhispánico: el caso de EEUU” (“Official Translation in the Pan Hispanic World: The USA”), included in the session “Language Diversity in the Public Sphere: Spanish in the USA through Translation.” 57th Annual NeMLA Convention, Philadelphia, March 6-9, 2025.

    “Nuyoricans en la gran pantalla: lengua(s), identidad y traducción en West Side Story” NeMLA's 55th Annual Convention, Boston, MA. March 7-10, 2024.

    "Préstamos, extranjerismos, calcos, falsos amigos, neologismos y otras interferencias lingüísticas: cuatro perspectivas." Jornadas cientícas internacionales “Adquisición y didáctica de lenguas y culturas extranjeras en las IES”. Univerisdad de Lyon, Francia. 8 y 9 de junio de 2023.

    "El español, ¿un valor en alza en Estados Unidos? El caso de la traducción para los servicios públicos, administrativos y editoriales". Keynote Lecture for Master Universitario en traducción para el mundo editorial (MUTME), 2024-25 edition. Universidad de Málaga, Spain, Nov 24, 2022.

    “Del salón de clase al puesto de trabajo: un caso práctico en la enseñanza de la traducción.” Traduic 2018. Universidad Intercontinental. México DF, México, June 6-9, 2018.

    SPANISH FILM:
    ”Voces de África: La experiencia migratoria en el docufilm español”. Presenter and Session Chair (Immigrants of the 21st C. in Spanish and Latin American Film). NeMLA 51 Annual Convention. Boston, March 5-8, 2020.

    “Chicas a la carta en la era de la globalización: trata y prostitución en el cine español del siglo XXI”. Imaginarios económicos en la literatura y el cine de España y Latinoamérica, Lehman College – City University of New York, NY. April 5-6, 2019.

    ”La mujer subalterna en el cine de inmigración: discurso y sexualidad en Princesas, Agua con sal y Evelyn.” Presenter and Session Chair (Immigrants of the 21st C. in Spanish and Latin American Film). NeMLA 50 Annual Convention. Washington DC, March 24-26, 2019.

    “El viaje en el cine de inmigración: Travesía de ida y vuelta a África en 14 kilómetros (2007), La puerta de no retorno (2011) y El rayo (2013)”. XXII Congreso Internacional de Literatura y Estudios Hispánicos. Granada (Spain), June 27-29, 2018.

    “Raza, género, religión y diferencia en cine de inmigración: una propuesta didáctica” AATSP-CT Chapter Annual Conference, Inmigración: Estrategias, Herramientas y Recursos para Iniciar una Conversación en las Aulas, Quinnipiac University. April 28, 2018.

    “Musulmanes, sexualidad y espacios marginales en El dios de madera y A escondidas” NeMLA 49th Annual Convention, Pitsburgh, PA, April 12-15, 2018.

    “Moors, Blacks, and Illegals: Representation of Immigration in Contemporary Spanish Film” Shared Scholarship Series. Worcester State University, February, 2018.